msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Screets Team <support@screets.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

msgid "Chat Console"
msgstr "Console de Tchat"

msgid "Chat Logs"
msgstr "Chat Logs"

msgid "Log"
msgstr "Log"

msgid "Logs"
msgstr "Logs"

msgid "Total Logs"
msgstr "Total Logs"

msgid "Chat Operator"
msgstr "Opérateur de tchat"

msgid "Operator"
msgstr "Operateur"

msgid "Operators"
msgstr "Operateurs"

msgid "You"
msgstr "Vous"

msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

msgid "Receiver"
msgstr "Destinataire"

msgid "Date"
msgstr "Date"

msgid "Last Chat Date"
msgstr "Dernière date de tchat"

msgid "Web User"
msgstr "utilisateur web"

msgid "Chat Options"
msgstr "Options de tchat"

msgid "Options"
msgstr "Options"

msgid "Required"
msgstr "Requis"

msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

msgid "Message"
msgstr "Message"

msgid "Contact us"
msgstr "Me contacter"

msgid "Talk to us"
msgstr "Me parler"

msgid "Questions? We're here. Send us a message!"
msgstr "Vous avez des questions? Posez-les moi!"

msgid "Questions, issues or concerns? I'd love to help you!"
msgstr "Comment puis-je vous aider?"

msgid "Start Chat"
msgstr "Commencer le tchat"

msgid ""
"We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back "
"to you, asap."
msgstr ""
"Je ne suis pas disponible pour le moment mais laissez-moi un message et je "
"vous contacterai rapidement"

msgid "Just now"
msgstr "Juste maintenant"

msgid "A few seconds ago"
msgstr "Il y a quelques secondes"

msgid "%s second ago"
msgstr "%s il y a une seconde"

msgid "%s seconds ago"
msgstr "%s quelques secondes"

msgid "%s minute ago"
msgstr "%s il y a une minute"

msgid "%s minutes ago"
msgstr "%s il y a quelques minutes"

msgid "%s hour ago"
msgstr "%s il y a plus d'une heure"

msgid "%s hours ago"
msgstr "%s il y a quelques heures"

msgid "%s day ago"
msgstr "%s il y a un jour"

msgid "%s days ago"
msgstr "%s il y a plusieurs jours"

msgid "%s week ago"
msgstr "%s il y a une semaine"

msgid "%s weeks ago"
msgstr "%s il y a plusieurs semaines"

msgid "%s month ago"
msgstr "%s il y a un mois"

msgid "%s months ago"
msgstr "%s il y a plusieurs mois"

msgid "%s year ago"
msgstr "%s il y a un an"

msgid "%s years ago"
msgstr "%s il y a plusieurs années"

msgid "%s decade ago"
msgstr "%s il y a dix ans"

msgid "%s decades ago"
msgstr "%s il y a des décennies"

# Abbr of 1 minute
msgid "1m"
msgstr "1m"

# Abbr of Month
msgid "%sm"
msgstr "%sm"

# Abbr of Hour
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

msgid "No one is online"
msgstr "Personne en ligne"

msgid "Logout from Chat"
msgstr "Vous déconnecter du tchat"

msgid "Online"
msgstr "En ligne"

msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"

msgid "Online Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"

msgid "If you leave, you will lose all your conversations"
msgstr "Si vous quittez, vous perdrez vos conversations actives"

msgid "1 person online"
msgstr "1 personne en ligne"

msgid "%s people online"
msgstr "%s personne(s) en ligne"

msgid "Write a reply"
msgstr "Ecrire une réponse"

msgid "Click ENTER to chat"
msgstr "Clickez sur ENTREE pour tchater"

msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"

msgid "Email address is invalid"
msgstr "L'adresse e-mail est invalide"

msgid "You are not logged in"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté"

msgid "You haven't entered a chat message"
msgstr "Vous n'avez pas saisi de message"

msgid "Edit"
msgstr "Editer"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgid "This conversation has ended"
msgstr "Cette conversation s'est terminée"

msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

msgid "Customize Skin"
msgstr "Modifier l'habillage graphique"

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

msgid "Default Skin"
msgstr "Habillage graphique par défaut"

msgid "Width"
msgstr "Largeur"

msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

msgid "Header Background"
msgstr "Couleur d'arrière plan de l'en-tête"

msgid "Header Foreground"
msgstr "COuleur de premier plan de l'en-tête"

msgid "Submit Button Background"
msgstr "Définir le background du boton envoyer"

msgid "Submit Button Foreground"
msgstr "Couleur de police du bouton envoyer"

msgid "Before Chat Header"
msgstr "Avant en-tête de fenêtre de tchat"

msgid "In Chat Header"
msgstr "En-tête de tchat"

msgid "Welcome Message (Pre-chat)"
msgstr "Message de bienvenue (avant le tchat)"

msgid "Welcome Message (During chat)"
msgstr "Message de bienvenue (pendant le tchat)"

msgid "Name Field"
msgstr "Champ de nom"

msgid "E-mail Field"
msgstr "Champ e-mail"

msgid "Required text"
msgstr "Texte pour optin requise"

msgid "Chat Button"
msgstr "Bouton de Tchat"

msgid "Input Box Message"
msgstr "Champ de texte"

msgid "Input Box Placeholder"
msgstr "Zone de champ de texte"

msgid "Offline Header"
msgstr "En-tête hors ligne"

msgid "Offline Body"
msgstr "Body hors ligne"

msgid "Hide When Offline"
msgstr "Cacher lorsque hors ligne"

msgid "Where should offline messages go?"
msgstr "A quelle adresse les messages hors ligne doivent-ils arriver?"

msgid "Enter e-mail address"
msgstr "Entrer une adresse e-mail"

msgid "Chat Box Background"
msgstr "Fond de la zone de tchat"

msgid "Chat Box Foreground"
msgstr "Premier plan de la zone de tchat"

msgid "Operators are not allowed to chat from here"
msgstr "Les opérateurs ne peuvent discuter ici"

msgid "Got a question?"
msgstr "Vous avez une question?"

msgid "Send?"
msgstr "Envoyer?"

msgid "%s wrote a note"
msgstr "%s écrit une note"

msgid "Please fill out all required fields"
msgstr "Merci de renseigner toutes les informations"

msgid "E-mail is invalid"
msgstr "E-mail invalide"

msgid ""
"E-mail address has already been used by an operator. Please enter another one"
msgstr ""
"Cette adresse est utilisée par un opérateur, merci d'en choisir une autre"

msgid "Sending"
msgstr "Envoi"

msgid "Successfully sent! Thank you"
msgstr "Message envoyé, merci."

msgid "Something went wrong! Try again"
msgstr "Une erreur est survenue, merci de recommencer"

msgid "CSS Animations"
msgstr "Animations CSS"

msgid "Use CSS Animations"
msgstr "Utiliser les animations CSS"

msgid "Question Field"
msgstr "Champ de question"

msgid "Skin Type"
msgstr "Type d'habillage"

msgid "Light"
msgstr "Clair"

msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

msgid "This feature sets tones of custom colors you choiced below"
msgstr ""
"Cette option vous permet de définir nombre de couleurs pour votre module de "
"tchat"

msgid "Display chatbox automatically"
msgstr "Afficher l'ongletde tchat automatiquement"

msgid "Always show chatbox here"
msgstr "Toujours montrer l'onglet de tchat à cet endroit"

msgid "Delay"
msgstr "Délai"

msgid "sec."
msgstr "sec."

msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

msgid "Unique ID"
msgstr "Identifiant unique"

msgid ""
"Unique ID is useful when you need to use Chat Plugin more than one WordPress "
"installation in same domain (You will want to give different ID's for each "
"WP installation)"
msgstr ""
"l'identifiant unique est pratique lorsque vous avez des installations "
"multiples de wordpress sur un même domaine (vous pourrez donner des "
"identifiants différents pour chaque installation)"

msgid "Send Button"
msgstr ""

msgid "Operator Name"
msgstr ""

msgid "User has been sent this message after you disconnected from chat"
msgstr ""

msgid ""
"We are offline now. However, your message has been sent to us by email. We "
"will contact you as soon as possible"
msgstr ""

msgid "Ask for name?"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr ""

msgid "Yes, but make it optional"
msgstr ""

msgid "Loading"
msgstr ""

msgid "Always show in homepage"
msgstr ""

msgid "End chat"
msgstr ""

msgid "Load default skin CSS file"
msgstr ""

msgid "Item Purchase Key"
msgstr ""

msgid "It can be found in Licence Certificate under Downloads tab"
msgstr ""

msgid "Chat Log has been deleted successfully"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""

msgid "Default Radius"
msgstr ""

msgid "Compress CSS"
msgstr ""

msgid "Search in logs"
msgstr ""

msgid "Disable in mobile devices"
msgstr ""

msgid "Allowed visitors at one time"
msgstr ""

msgid ""
"Other visitors are allowed to fill out the contact form instead of "
"connecting to chat"
msgstr ""

msgid "Offset"
msgstr ""

msgid "Position"
msgstr ""

msgid "left-bottom"
msgstr ""

msgid "right-bottom"
msgstr ""

msgid "Ask for phone field?"
msgstr ""

msgid "Only in contact form"
msgstr ""

msgid "Phone"
msgstr ""

msgid "Phone Field"
msgstr ""

msgid "Users & Visitors"
msgstr ""

msgid "Operator Additional Role"
msgstr ""

msgid "N/A"
msgstr ""

msgid ""
"Something went wrong! Please <a href='%s'>refresh the page</a> and try again"
msgstr ""

msgid "No operator is online. Please refresh the page and use contact form"
msgstr ""

msgid "Custom CSS"
msgstr ""

msgid "License is not valid"
msgstr ""

msgid "Compress JavaScript file"
msgstr ""

msgid "Sound"
msgstr ""

msgid "Mute sound"
msgstr ""

msgid "%s just logged in chat"
msgstr ""

msgid "You have new notification"
msgstr ""

msgid "Offline Messages"
msgstr ""
